A Japán Alapítvány Budapesti Iroda idén először JAPÁN MŰFORDÍTÁSI VERSENYt rendez, melynek célja a tehetséges fordítók felkutatása.
A jelentkezés feltételei:
- A versenyre életkortól és állampolgárságtól függetlenül bárki jelentkezhet.
- A versenyre az alábbi két kategóriában lehet jelentkezni:
I. kategória: fordítási tapasztalattal nem rendelkezők
II. kategória: fordítási tapasztalattal rendelkezők (akiknek a jelentkezés időpontjában legalább 1 önálló fordításkötete (beleértve a mangát is) megjelent már)
A fordítandó mű:
A fordítandó mű mindkét kategóriában: 川上未映子「アイスクリーム熱」
A fordítandó mű elérhető az alábbi linken:
川上未映子「アイスクリーム熱」
Szabályok:
A verseny résztvevői használhatnak nyomtatott és/vagy online szótárakat.
A pályázat beküldésével a pályázó tanúsítja, hogy a fordítás nem gépi fordítás (machine translation, pl. Google fordító, DeepL) és nem mesterséges intelligencia/nagy nyelvi modellek (artificial intelligence, large language model) segítségével készült, hanem egyedi munka.
Amennyiben a pályázó a fent említett eszközök bármelyikét igénybe veszi, úgy a Japán Alapítvány kizárja a pályázatát a versenyből. A pályaművek diszkvalifikálására az eredményhirdetés után is sor kerülhet, ha az Alapítvány utólag szerez tudomást a szabálytalanságról.
Egyéb fontos tudnivalók:
- Az elkészült pályamű szerzői joga kizárólag az alkotóé, ám a pályázó pályázata benyújtásával hozzájárul ahhoz, hogy az Alapítvány, valamint az Alapítvány által felhatalmazott egyéb szervezetek a pályaművet külön engedély kérése nélkül, díjmentesen felhasználhassák. A pályázó a pályaművet érintő jogait az Alapítvánnyal szemben nem érvényesíti.
- A pályázó a pályaműve benyújtásával tudomásul veszi a fent említett pontokat.
Jelentkezési időszak:
2025. augusztus 6. - október 10.
Jelentkezés módja:
A pályaműveket a bp_info@jpf.go.jp e-mail címre várjuk a fentebb megadott jelentkezési időszakban. Jelentkezéskor az e-mail tárgyának kérjük az "1. JFBP Japán műfordítási verseny" címet adják meg.
Zsűritagok:
- Mayer Ingrid (műfordító, japanológus)
- Nagy Anita (műfordító, japanológus)
- Ikematsu-Papp Gabriella (műfordító, tanár)
Az elbírálás szempontjai:
A verseny elsődleges célja, hogy olyan magyar fordítások szülessenek, amelyek egyszerre hűek az eredetihez és élvezetes olvasmányok azok számára is, akiknek nincsenek előzetes ismeretei Japánról vagy a japán nyelvről.
- A forrásszöveg tartalmi és nyelvi jellegzetességeinek minél teljesebb átadása
- A magyar szöveg gördülékenysége, nyelvi minősége
- A reáliák (kultúraspecifikus nyelvi elemek) átadása
Eredményhirdetés:
2025. november
Díjak:
- a nyertes pályamű közzététele a Japán Alapítvány honlapján
- japán szépirodalmi könyvcsomag
Kapcsolat: